Schaal
Objectnummer2019.0335
TitelSchaal
Vervaardigeronbekend
BeschrijvingThe iconography on the front of the dish depicts the story of "Three Whip Exchanges for Two Maces" (三鞭换两锏): a famous scene from the Chinese classic Romance of the Sui and Tang Dynasties, featuring two legendary warriors: Qin Qiong (秦琼) – wielding a pair of golden maces (锏), and Yuchi Gong (尉迟恭) – wielding a steel whip (鞭).
In their epic one-on-one battle, Yuchi struck Qin three times with his whip; Qin parried each blow with his maces. On the third strike, both men's weapons flew from their hands. They then dismounted and fought hand-to-hand. Qin used a surprise "thrown mace" trick, but Yuchi dodged and countered with his whip. Neither could defeat the other. Impressed by each other's skill and courage, they called a truce, exchanged weapons as a gesture of mutual respect, and later became sworn brothers and comrades-in-arms.
De afbeeldingen op de voorkant van de schaal verbeelden het verhaal van „Drie zwepen in ruil voor twee strijdknotsen“ (三鞭换两锏): een beroemde scène uit de Chinese klassieker „De roman van de Sui- en Tang-dynastieën“, waarin twee legendarische krijgers centraal staan: Qin Qiong (秦琼) – gewapend met een paar gouden strijdknotsen (锏) – en Yuchi Gong (尉迟恭) – gewapend met een stalen zweep (鞭).
Tijdens hun epische één-op-één-gevecht sloeg Yuchi Qin driemaal met zijn zweep; Qin pareerde elke slag met zijn strijdknotsen. Bij de derde slag vlogen de wapens van beide mannen uit hun handen. Vervolgens stapten ze van hun paarden af en vochten ze man-tegen-man. Qin gebruikte een verrassende „gegooide strijdknots”-truc, maar Yuchi ontweek deze en sloeg terug met zijn zweep. Geen van beiden kon de ander verslaan. Onder de indruk van elkaars vaardigheid en moed sloten ze een wapenstilstand, wisselden ze wapens uit als gebaar van wederzijds respect en werden ze later gezworen broeders en strijdmakkers. (vertaald met Deepl.com)
In their epic one-on-one battle, Yuchi struck Qin three times with his whip; Qin parried each blow with his maces. On the third strike, both men's weapons flew from their hands. They then dismounted and fought hand-to-hand. Qin used a surprise "thrown mace" trick, but Yuchi dodged and countered with his whip. Neither could defeat the other. Impressed by each other's skill and courage, they called a truce, exchanged weapons as a gesture of mutual respect, and later became sworn brothers and comrades-in-arms.
De afbeeldingen op de voorkant van de schaal verbeelden het verhaal van „Drie zwepen in ruil voor twee strijdknotsen“ (三鞭换两锏): een beroemde scène uit de Chinese klassieker „De roman van de Sui- en Tang-dynastieën“, waarin twee legendarische krijgers centraal staan: Qin Qiong (秦琼) – gewapend met een paar gouden strijdknotsen (锏) – en Yuchi Gong (尉迟恭) – gewapend met een stalen zweep (鞭).
Tijdens hun epische één-op-één-gevecht sloeg Yuchi Qin driemaal met zijn zweep; Qin pareerde elke slag met zijn strijdknotsen. Bij de derde slag vlogen de wapens van beide mannen uit hun handen. Vervolgens stapten ze van hun paarden af en vochten ze man-tegen-man. Qin gebruikte een verrassende „gegooide strijdknots”-truc, maar Yuchi ontweek deze en sloeg terug met zijn zweep. Geen van beiden kon de ander verslaan. Onder de indruk van elkaars vaardigheid en moed sloten ze een wapenstilstand, wisselden ze wapens uit als gebaar van wederzijds respect en werden ze later gezworen broeders en strijdmakkers. (vertaald met Deepl.com)
Vervaardiging plaatsJingdezhen
Objectnaamschalen
Objectcategorieoosterse keramiek
Materiaalporselein
Formaat
Credit lineGroninger Museum, bruikleen stichting Anders





